Форум dkLab и Denwer
Здесь общаются Web-разработчики.
Генеральный спонсор:
Хостинг «Джино»

Помощь с переводом сайта Орфуса на другие языки (Дмитрий Котеров)
Author Message
Дмитрий Котеров
Администратор



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 13665
Карма: 411
   поощрить/наказать


PostPosted: Mon Jul 09, 2007 11:59 pm (написано за 2 минуты 12 секунд)
   Post subject: Помощь с переводом сайта Орфуса на другие языки
Reply with quote

Собственно, хотелось бы потихоньку начать переводить сайт Орфуса на другие языки, для этого с технической стороны все готово.
Инструкции здесь:
orphus.ru/ru/translate

Пожалуйста, помогите с переводом сайта Orphus на другие языки мира! Для этого достаточно скачать один из приведенных ниже текстовых файлов (формат - gettext po) и вставить в него тексты перевода строковых констант (редактируйте только директивы msgstr!). (Файла, который можно взять за основу для перевода: orphus.ru/ru/default.po.)

Для работы удобнее всего использовать программу poEdit, позволяющую работать с переводом в интерактивном режиме. Однако вы можете открыть po-файл и простым Блокнотом (в том случае обязательно сохраняйте результат в кодировке UTF-8!).

Результирующий po-файл присылайте в форум системы Orphus.

Если вы перевели только интерфейс Orphus (0.8К) на свой национальный язык, пожалуйста, пришлите фрагмент скрипта (orphus.ru/en/en.utf-8.txt), ответственный за языковую поддержку, в форум системы.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Дмитрий Котеров
Администратор



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 13665
Карма: 411
   поощрить/наказать


PostPosted: Tue Jul 10, 2007 12:01 am (спустя 2 минуты; написано за 1 минуту 33 секунды)
   Post subject:
Reply with quote

В принципе, практика показала, что для перевода интерфейса (не сайта!) достаточно просто стукнуться в Skype к любому человеку из нужной страны и попросить его перевести 0.8К текста. Именно так был сделан сегодня перевод на китайский (правда, не знаю, насколько качественно - сам я китайского не знаю). К сожалению, для перевода больших кусков (типа сайта) этот способ не годится - никто не будет столько сил отдавать.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Fri Jul 13, 2007 10:44 pm (спустя 3 дня 22 часа 42 минуты; написано за 4 минуты 10 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Дмитрий Котеров wrote:
В принципе, практика показала, что для перевода интерфейса (не сайта!) достаточно просто стукнуться в Skype к любому человеку из нужной страны и попросить его перевести 0.8К текста. Именно так был сделан сегодня перевод на китайский (правда, не знаю, насколько качественно - сам я китайского не знаю). К сожалению, для перевода больших кусков (типа сайта) этот способ не годится - никто не будет столько сил отдавать.
Именно по той причине, которая указана в скобках (невозможность проверить качество), этот способ не годится. Если человек не является профессиональным переводчиком или специалистом по языкам, то он может что-то прозевать, каких-то терминов не знать, просто наделать ошибок в родном языке (все знают, насколько это распространено среди носителей русского). Не говорю уже о случаях намеренного искажения (в порядке прикола, ибо заказчик, как было сказано, проверить ничего не может).
Back to top
View user's profile Send private message
Дмитрий Котеров
Администратор



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 13665
Карма: 411
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Jul 15, 2007 2:07 pm (спустя 1 день 15 часов 23 минуты; написано за 1 минуту 1 секунду)
   Post subject:
Reply with quote

На самом деле, заказчик проверить может:
1. с помощью автоматического переводчика обратно на свой язык
2. с помощью обращения к другим людям с просьбой проверить, все ли термины правильно переведены (тот же Орфус для этого годится: если где-то что-то неправильно, народ будет эти куски выделять мышкой и отправлять автору).
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Guest






Карма: 387
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Jul 15, 2007 2:21 pm (спустя 13 минут; написано за 1 минуту)
   Post subject:
Reply with quote

Первый способ проверки не годится просто потому, что автоматический перевод всегда будет сильно искаженным, даже при правильном оригинале. Второй, наверно, несколько надежнее.
Back to top
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sun Jul 15, 2007 2:22 pm (спустя 1 минуту 35 секунд; написано за 16 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Прошу прощения, предыдущий пост мой.
Back to top
View user's profile Send private message
В. Демянченко
Guest





Карма: 387
   поощрить/наказать


PostPosted: Sat Dec 22, 2007 1:14 am (спустя 5 месяцев 6 дней 10 часов 51 минуту; написано за 1 минуту 25 секунд)
   Post subject: Около перевода
Reply with quote

Добрый день. Замечание.

Традиционное краткое обозначение украинского языка и Украины в целом - UA, UK - это United Kingdom, Великобритания.
Back to top
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sat Dec 22, 2007 9:01 am (спустя 7 часов 47 минут; написано за 1 минуту 9 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Здесь уже обсуждался этот вопрос применительно к Белоруссии и белорусскому языку. Обозначения стран и обозначения языков - это разные обозначения.
msdn2.microsoft.com/en-us/system.globalization.cultureinfo(VS.80).aspx
uk-UA ... Ukrainian - Ukraine
Back to top
View user's profile Send private message
gannibal
Заглянувший



Joined: 19 Mar 2008
Posts: 1
Карма: 0
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Mar 30, 2008 4:41 pm (спустя 3 месяца 8 дней 7 часов 39 минут; написано за 21 секунду)
   Post subject:
Reply with quote

добрый день, могу помочь с переводом на Чешский язык.
Back to top
View user's profile Send private message
Дмитрий Котеров
Администратор



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 13665
Карма: 411
   поощрить/наказать


PostPosted: Tue Apr 08, 2008 3:11 pm (спустя 8 дней 22 часа 30 минут; написано за 17 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Было бы здорово...
Инструкуии - в самом первом сообщении этого топика.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Guest






Карма: 387
   поощрить/наказать


PostPosted: Wed Jun 18, 2008 1:16 pm (спустя 2 месяца 9 дней 22 часа 4 минуты; написано за 45 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

извеняюсь что раньше неотписался, сейчас только вернулся назад. Начал перевод на Чешский язык.
Back to top
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies. All times are GMT + 3 Hours
Page 1 of 1    Email to a Friend.
You can post new topics in this forum. You can reply to topics in this forum. You cannot edit your posts in this forum. You cannot delete your posts in this forum. You cannot vote in polls in this forum. You can attach files in this forum. You can download files in this forum.
XML